En el año 2016 estrenábamos los nuevos leccionarios publicados por la Conferencia Episcopal Española. El leccionario es el instrumento litúrgico, en forma de libro, que contiene todas las lecturas usadas en la Eucaristía y otras celebraciones litúrgicas de acuerdo al Año litúrgico.
Con un esfuerzo económico no pequeño dotábamos a los seis templos que componen nuestra Unidad Pastoral – Los parroquiales de Nos, Dorneda y Liáns y las capillas de Montrove y San Marcos) de las nuevas ediciones de misal y leccionarios en castellano para la dignidad del culto.
Después del Concilio Vativano II, la Iglesia católica optó por las lenguas vernáculas en la comunicación Dios-creyentes. La iniciativa de la autorización del uso litúrgico de la lengua depende de la autoridad eclesiástica local.
El Arzobispado de Santiago «no impone» ninguna lengua, castellano o gallego, en las liturgias sino que propone el idioma «habitual de cada comunidad de fieles».
Concretamente, el Boletín Oficial del Arzobispado publica una nota de Vicaría General en la que se recoge que «es necesario que los sacerdotes sean sensibles de cara a la progresiva incorporación del gallego en la liturgia y que no sólo acojan bien las peticiones, sino que sean ellos los que ofrezcan la posibilidad de tener las celebraciones en lengua gallega, realizando un serio esfuerzo para que puedan conocer las partes dialogadas y así participen en el culto .
En nuestra UPA la lengua vehicular en la mayoría de las celebraciones es el castellano conscientes de la gran cantidad de fieles procedentes de fuera de la comunidad que participan en las celebraciones – casi un 50%- pero no por ello se debe descuidar el uso de las dos lenguas en la Liturgia.
Para tal fin hemos adquirido todas las publicaciones en gallego – leccionarios y rituales que están disponibles en la
actualidad- para poder así celebrar cualquier sacramento en la lengua materna de aquellos que lo soliciten.